翻译(本科)
翻译专业坚持学科专业发展与地方经济发展相结合,着力打造“精英语”、“强听说”、“擅翻译”的应用型本科专业。专业概况如下:
1.历史沿革
翻译专业可上溯到外语系1994年开设的商务英语专业。至今,已有28年的办学历史,在河南省民办院校中历史最长、口碑最好、实力最强。多年的办学积淀,为翻译本科专业奠定了良好的基础,基本形成了以英语语言文学和口、笔译应用翻译为主干学科的专业框架及培养复合型、应用型翻译人才的课程体系。2009年,外语系开设英语(口译)方向,成为河南省首个开办该方向的院系。2015年开设英语(笔译)方向,进一步完善了翻译教学和专业建设体系。2017年,口、笔译方向正式独立出来,成为翻译专业,开启了澳门新甫京娱乐娱城平台翻译专业建设和发展的新篇章。2021年,翻译专业被河南省教育厅评为“河南省硕士学位授予单位重点立项建设点”,步入了高速发展期。
2. 培养目标
本专业旨在培养适应区域经济社会发展需要,德智体美劳全面发展,掌握英、汉两种语言,熟知翻译理论、策略和方法,具备较强的翻译能力和翻译技术、宽广的知识面和良好的跨文化沟通能力,能够从事翻译、外事、进出口贸易、英语教学等相关工作的高素质应用型外语人才。
3. 开设课程
语言知识与能力课程:综合英语、英语阅读、高级英语阅读、英语语音、英语听力、英语语言学、英语写作、英语口语、英语语法、现代汉语等;
翻译知识与技能课程:基础笔译、高级笔译、交替口译、计算机辅助翻译等;
跨文化交际与人文素养课程:跨文化交际、中国文化概要、涉外礼仪、英语国家概况、英美文学选读等;
主要实践性教学环节:笔译综合实训、口译综合实训、英语语音综合训练等。
4.师资力量
本专业师资配备精良,形成了一支由学科带头人、中青年骨干教师为中坚力量,知识结构新、创新能力高、实践能力强,学缘结构、学历结构、职称与年龄层次都较为合理的教学科研团队。现有专任教师16人,包括1位省级特聘专家。全部拥有硕士及以上学位,其中2人拥有博士学位,3人博士在读;教授1人,副教授4人,讲师7人,助教4人;“双师型”教师9人;口笔译专业课教师都拥有全国翻译资格二级证书。
翻译专业学术带头人赵文静教授毕业于英国曼彻斯特大学,师从国际著名翻译理论家莫娜·贝克(Mona Baker)教授,是首位获得英国翻译学博士的大陆学者;硕士研究生导师、英语语言文学学科带头人、翻译研究所所长;中国比较文学学会、翻译研究学会理事。冯凌琴副教授为加拿大多伦多大学博士后,在专业领域多有建树。
5. 硬件设施
现代化教学设备齐全,图书资料丰富。拥有多种功能实验室和活动中心,包括英美文化体验中心、原版影视放映厅、同声传译实训室、计算机辅助翻译实验室。图书资料室书籍种类齐全,包括专业教学和辅导书籍、供外国语言文学学科建设和学科研究的中英文书籍和资料两万余册,专业学术、学习期刊70余种。
6. 竞赛与考证
翻译专业在各项比赛和证照考试中取得了骄人成绩。如在2021年第三届全国高校创新英语挑战活动英语翻译赛中,高超群同学获二等奖。在2015年“第六届海峡两岸口译大赛”华中赛区比赛中,王雪和柴云蕾同学获三等奖(在河南省参赛的十几所高校中,我院成绩紧追信息工程大学洛阳校区)。在2017年举行的“中译杯”第六届全国口译大赛河南赛区的复赛中,尚璐莉、鹿英同学分获二、三等奖。尚璐莉同学晋级华中大区赛与武汉大学、郑州大学等名校选手同台竞技并获三等奖。在2021年举办的河南省第三届“讲好河南故事”外语演讲比赛决赛中,杨冉同学获二等奖,张清雨同学获三等奖。在2022年举行的中国日报社“21世纪杯” 全国大学生英语演讲比赛(河南赛区)中,黄姿怡同学获二等奖。
考证方面,翻译专业学生可以考取英语专业四级(TEM4)和专业八级(TEM8)、全国翻译(口笔译)资格证书(CATTI)、全国商务英语翻译中高级证书、上海中高级口译证书、国才考试中高级证书等。在全国翻译资格证书考试中,2013届毕业生李蕾、吴洋同学在校期间考取人社部口译三级证书;冯磊同学考取人社部笔译三级证书;2014届毕业生李亚辉、胡丹阳等同学在校期间考取人社部笔译三级证书;2018届毕业生尚璐莉同学在校期间考取人社部笔译二级证书和口译三级证书。
7. 考研与就业
翻译专业历来重视学生的考研与就业,许多毕业生考取了国内985、211院校和国外名校、就职于知名跨国公司。如2013届吴洋同学考取中国科学院研究生院高级口译研究生;付星一同学考取英国利兹大学TESOL研究生,现于英国约克大学攻读英语博士学位;2014届李亚辉同学考取外交学院口译研究生;2019届李萌洁同学考取香港理工大学历史学硕士;2021届张亚芹同学和2022届马睿涵同学等考取河南大学翻译研究生。
就业方面,翻译专业毕业生就职于各大城市的翻译公司、外企、进出口公司,或事业单位、教育系统等,从事翻译、外贸、外事、英语编辑、英语教师等工作。如2014届李亚辉同学就职于新华社、2017届王柯柯同学任英语编辑、2017届戴如梦同学任高校英语教师、2019届李思娅同学任外贸公司部门主管、2022届岳梦格同学任高中英语教师。
附:十问十答(解答考生的疑问)
1 问:翻译专业是学英语翻译吗?
答:英汉翻译+汉英翻译。
2 问:翻译专业对学生英语水平要求是不是很高?
答:英语好,学习中英翻译会进步更快些。但如果目前英语水平暂时还处于中等程度,且喜欢英语,那么选择翻译专业,通过学习会促使你的英语水平提高很快。
3 问:翻译专业和英语专业、商务英语相比,在课程设置上具体有何不同?
答:不少人误以为,学好英语就自然会做中英之间的翻译。事实上,两种语言之间的转换不是单独学好语言就可以的,翻译能力不是自然习得的,需要专门的训练和培养才能获得;在课程设置上,翻译专业会比另外两种专业设置更多的语言对比和多种翻译实践课,由翻译经验丰富的教师授课。
4 问:将来想当老师,学翻译是不是不太对口?
答:当老师当然没问题。总的来说,翻译专业同属于英语类专业,英语语言知识与能力课程均有开设。翻译专业收获的知识和能力更加综合,也更能体现综合素养,就业面很广,能应聘几乎所有的英语类岗位。翻译专业大多数毕业生进入了翻译、外资、外事、教育等行业,也有部分考上了公务员,还有一些选择自主创业或灵活就业。翻译专业的专业课老师就是翻译专业出身。
5 问:如今机器翻译很普遍,学翻译会有前途吗?
答:机器翻译有助于提高科学题材翻译的速度,可以应付简单的翻译。但是,目前情况下,很多类型的翻译单靠机器还不能解决问题,换句话说,机译不能取代人工翻译。互联网信息量大,每天都有不同体裁的信息需要翻译,需要大量不同层次和内容的翻译,所以,翻译专业大有可为。
6问:翻译专业在校生需要考哪些证?哪些证找工作含金量高?
答:除了英语专业考的专业四级和专业八级,还可以考全国翻译资格证书笔译或口译证书、全国商务英语翻译证书、上海中、高级口译证书、国才考试中、高级证书等。总之,英语类的证书都可以考。
以上这些证书含金量都很高,在就业择业过程中有这些证书的加持,肯定能做offer收割机!比如翻译硕士考研复试的时候,翻译资格证书会让你有比较优势和竞争优势!国才考试证书专门建立了相关的实习体系,有这个证书的同学可以优先得到知名企业的实习机会。
7问:《计算机辅助翻译》课程具体学什么?
答:现代翻译需要借助计算机手段,以提高翻译效率和翻译质量。这门课程主要学习翻译技术,比如搜索技术、文本处理技术、语料处理技术和计算机辅助翻译工具SDL Trados和MemoQ等。
8问:口译课学习哪些内容?难吗?
答:口译课内容可以概括为四个方面:a.锻炼“最强大脑”,即口译中的听辨分析、逻辑思维、短时记忆、长时记忆能力训练;b. 学会“三心二意”,即分心协调技能,同时处理多重任务的能力,同一时间调动脑、耳、眼、手、口,并提高效率;c. 尝试“胆大包天”、临危不乱,即口译中的公众演讲能力,突发情况处理的能力和心理素质的锤炼;d.学着“stay hungry,stay foolish”,即对未知领域和信息及新生事物保持好奇,不断吸收和学习,养成“成长型”自我。
以上综合技能只有在翻译专业的口译课中能得到系统训练,却不止于口译课,实际上这些技能的习得对于思维的锻炼、参加各类活动、求职、面试都大有助益,是毕业后无论从事哪种工作都需要的核心能力。
9问:学翻译好考研吗?
答:可以毫不夸张地说,只要认真学习,翻译专业考取研究生的几率很大,因为目前全国已经有将近三百所不同层次的大学招收翻译专业硕士。学翻译专业考研方向很灵活,可以选择比较对口的翻译硕士,也可以根据自身喜好选择语言文学、学科英语,甚至跨专业考研。目前国内翻译硕士比较火爆,相较于其它英语类硕士,翻译专业在付出同等努力的条件下,考取翻译硕士的几率明显更高。
10 问:翻硕与学硕有什么区别?
答:翻译硕士属于专业硕士,简称专硕;英语语言文学、语言学等硕士专业属于学术硕士,简称学硕。专硕偏重于实践,读研期间能够参与大量翻译工作(读书期间能获得可观收入),学硕偏重科学研究(需要论文研究成果)。学硕一般三年毕业,专硕培养年限2-3年不等。