2024年4月27日,“一带一路”生猪产业大会在郑州国际会展中心盛大开幕。本次大会由河南农业大学主办,旨在推动生猪科技经济融合发展和中青年学术与实践交流合作,提升我国生猪产业科技体系在国际中的能力和地位。我校我院2022级翻译专业的申思羽和王媛媛两位同学参加了本次会议的语言服务。
大会开始前,两位同学积极配合场内工作人员进行同声传译接收机发放工作。大会中,她们观摩了口译员进行交传和同传的全过程。大会结束后,她们回收同声传译接收器,并和与会嘉宾用流利的英语进行沟通。
“一带一路”生猪产业大会的翻译实践活动,为学生们提供了一个难得的锻炼机会,使她们能够将所学知识应用到实际工作中,提升了自己的翻译水平和实践能力。同时,也为学校翻译专业的发展和人才培养积累了宝贵经验和启示。
大会结束后,两位同学表示收获颇丰。2022级翻译专业一班申思羽说:因为是翻译专业的学生,对于口译还是比较亲切的。然而当我真正身临其境,我才真真切切地感受到了我对口译的了解还远远不够。几位口译员的同传和交传提醒了我学习任重而道远。关于打好基础,如何做好口译,如何临场发挥和应对突变,我还有很大的学习空间。这次会议更加坚定了我日后开设口译专业课时一定要努力学习的决心!2022级翻译专业二班王媛媛说:这次在“一带一路”生猪产业大会上的见习经历,让我对同传和交传有了更深入的了解和体验。我深刻感受到了语言在促进国际交流与合作中的重要作用,能够为大会提供语言服务,我倍感荣幸,看到了自己的成长与进步,同时也认识到自身能力的局限和不足,这将激励我不断努力提升专业水平,也更加坚定了我在翻译道路上继续前行的决心。
希望学校和学院能够为翻译学子多提供这样的翻译实践机会,将我们培养成为具有国际视野的翻译人才。
(图文:申思羽 王媛媛 审核:石皓召)